|
|
QUESTION:
-
- Dear Prof. von Glasersfeld,
-
-
-
- first of all I would like to express my deepest
admiration for your
-
- intellectual work and to thank you for giving people
the fantastic
-
- possibility to communicate with you.
-
- I am a student of German (linguistics) and also of
cultural studies and
-
- psychology in Münster, Germany. You may already have
guessed that -
-
- through lectures by Prof. Schmidt, I came across the
theory of
-
- constructivism, which fascinated me from the beginning
- especially its
-
- implications for language. Questions of constructivist
view on language
-
- were only touched upon in the lectures, but I made my
conclusions.
-
- As a speaker of two languages (German and Polish),
with native-speaker
-
- competence in both, I always thought that meaning is
something very
-
- language-specific, anything universal, anything that
can simply be
-
- transferred from one system to another (which is being
claimed by some
-
- linguists, e.g. Pinker). Translation, of course, is
possible to a certain
-
- degree, if we don't expect the subtleties to be
rendered. I am also
-
- convinced that knowing more than one language widens
our horizons in the
-
- sense that we get to know a really different view of
the world, at least
-
- some concepts that we didn't know before, because they
didn't exist in our
-
- language. And even concepts, which are supposed to
exist in both
-
- languages, appear to be slightly different (I remember
your discussion of
-
- "to hit" with possible renderings in German - this is
an everyday
-
- experience, when you "live" in two or more languages).
-
- Recently, planning my MA-thesis, which will be about a
genuine linguistic
-
- topic (idiomaticity) I decided to explore more deeply,
what constructivism
-
- has to say about meaning. I didn't find a view on
meaning that would
-
- satisfy me in linguistic theories - neither in
structural, nor pragmatic,
-
- let alone generative linguistics. Cognitive
linguistics - maybe I didn't
-
- get deep enough into it, but I had the feeling that
they ignore the
-
- findings of 50 years of cognitive science (in the
tradition of
-
- constructivism). The notion of mental concept as
representation - I'm not
-
- sure, if it isn't another reference theory. But at
least cognitive
-
- semanticists like George Lakoff place the meaning
inside the mind of the
-
- individual - not in the material sign. However, my
problem with cognitive
-
- semantics is the simplification and speculative
dimension of the "mental
-
- representation" concept. I don't think that it takes
into consideration
-
- the neurobiological findings which had influence on
Radical
-
- Constructivism, and which should be essential to
anyone thinking about
-
- meaning and cognition.
-
- Looking for literature about language and
constructivism, of course, I
-
- "ran into" your publications, dear Prof. von
Glasersfeld. Among others, I
-
- read the beautiful "Wie wir uns erfinden", your
conversations with Heinz
-
- von Foerster. It is delightful and amusing. Thank you
very much for that!
-
- The theses on meaning you put forward were exactly
what I was looking for
-
- (I was familiar with Radical Constructivism before, so
I roughly knew what
-
- I could expect).
-
- In my MA-thesis I would like to discuss the notion of
idiomaticity. In
-
- tradtitional semantics there is this opinion, that
idioms are non-
-
- compositional. They are considered to be anomalous,
semantically and
-
- sometimes syntactically, and therefore stored and
processed holistically.
-
- In one of your articles ("Zeichen - Kommunikation -
Sprache", in Wissen,
-
- Sprache und Wirklichkeit, p. 62) you are referring to
Hockett and saying
-
- with him that signs are being combined, according to
some rules, to form
-
- new, complex meanings. This reminds me of the
compositionality principle,
-
- which is said to have been formulated by Gottlob
Frege. Some authors say
-
- that the compositionality principle is implicitly or
explicitly
-
- preconditioned in traditional grammars and also in
semantics. The speaker
-
- of a language must be able to rely on the stable
meanings of the speech
-
- elements, and their possible relations, otherwise an
understanding would
-
- be impossible. This is the normal case of language
use. But prototypical
-
- idioms like "kick the bucket"are supposed to be
different: semantically
-
- opaque, unmotivated and having a special meaning that
is not derivable
-
- from its parts. However, there are also idioms that
are less opaque and
-
- can be more or less easily motivated by the speaker
(sometimes, of course,
-
- it results in "folk etymolgy").
-
- In my view, semantics is too orthodox on this point.
It denies the literal
-
- level of interpretation which evokes the picture,
considering only the
-
- holistic meaning an idiom has ("kick the bucket" for
"to die"). In this
-
- way idioms are being treated like single words. It is
being denied, that
-
- all idioms have been motivated by the time of their
emergence. As time
-
- passes, idioms can become opaque, because the living
conditions of the
-
- speakers using the lexicalized expression change (e.g.
the circumstances
-
- of killing pigs are no longer part of "common
knowledge", so "kick the
-
- bucket" and "to die" cannot be connected on basis of
knowledge). What
-
- remains is a rather unmotivated sign. But this is only
partly true.
-
- Speakers try to remotivate idioms (perhaps because
they don't like using
-
- word combinations that don't make sense for them - I
could report on a
-
- great example of remotivation which I came across in
Polish recently).
-
- Idiomatic expressions, interpreted literally, evoke
mental pictures, and
-
- this is in my opinion, why semantics avoids this
literal level of idiom
-
- meaning. A constructivist view, on the contrary,
should be able to explain
-
- that such an internal picture can be generated by the
speaker, hearer or
-
- reader, and that it can be part of the meaning of an
expression. The both
-
- levels of meaning somehow interact, this is the
idiomaticity. Of course,
-
- in everyday communication, probably the more
communicative (pragmatic,
-
- holistic) meaning of idiomatic expressions will be
more important, but
-
- there are cases, where the literal level is being
activated on purpose
-
- ("idiom-breaking" in newspaper texts, for example).
-
- What I would like to know, is whether the views on
idioms I presented here
-
- are in accordance with the constructivist viewpoint. I
would be very
-
- happy, if you, dear Prof. Glasersfeld, could comment
on this.
-
- Thank you very much and all the best to you
-
-
-
- Martina Jagielski
- ANSWER:
-
-
- Dear Ms. Jagielski,
-
-
-
- That a student, who may be almost seventy years
younger
-
- than I am, is interested in finding out more about
my work
-
- gives me more pleasure than anything else, and I
thank you
-
- from the bottom of my heart. The satisfaction is
even greater,
-
- because you seem intent upon enlarging the area
covered by
-
- my writings.
-
- I am also particularly pleased by what you say about
your
-
- experiences with the meanings in the two native
languages you
-
- have. Most monolinguals think that I have made all
that up,
-
- when they hear it from me or read it.
-
- I do not remember ever having dealt with idioms
directly; but in two
-
- articles I fairly recently wrote on metaphor you may
find observations
-
- which may be relevant.* I do believe that most
idioms arise from an
-
- analogy between situations (or things), which
someone sees and
-
- expresses, and which leads the listener (or reader)
to make new
-
- connection that seems so apt that it repeated.
-
- I, for instance, had no idea that "kicking the
bucket" could be
-
- connected to killing pigs. It made sense to me
because I saw a
-
- bucket being kicked, turning over, and spilling
whatever it
-
- contained.
-
- Anyway, I fully agree with what you say. What is
called
-
- "cognitive science" in the United States is, in my
view, little
-
- more than another form of behaviorism. Most of the
people
-
- who generated it never thought about epistemology or
-
- repressed what questions about it arose in them.
They never
-
- make clear that "representations" cannot be images
of a "real"
-
- world but are always and inevitable re-presentations
of the
-
- particular subject's sensory or conceptual
experiences.
-
- The "compositionality principle" may have been
mentioned by a
-
- lot of authors, but I never came across one that
tried to analyze
-
- specific meanings that were generated by the
composition of words. And
-
- as the relational meanings of prepositions and
conjunctions were never
-
- considered as a part of Syntax, practically nothing
was ever done
-
- about them. One of my first papers was about that
topic and if you are
-
- interested I could send you a copy..
-
- Thank you once more for your letter!
-
-
-
- Best wishes,
-
- Ernst von Glasersfeld
-
-
-
- * The first was published in "Eine Rose ist eine
Rose..." Hrsg.
-
- Hans-Rudi Fischer, Carl Auer Verlag, 2005; the
second has
-
- not yet been published, but I could send you a copy
by e-mail.
-
-
-
BACK |
TORNA INDIETRO
|
|